/Álbum de Familia: Traducciones
Fotografía de álbum familiar ©Archivo Fotografía Urbana

Álbum de Familia: Traducciones

Por Igor Barreto

Hoy jueves me protejo

frente a la soledad

escribiendo traducciones de poemas.

Una palabra es trucada por otra

mientras atravieso el océano

en oxidados barcos mercantes.

Durante el viaje

hay rimas arrojadas por la borda

con engaños eufónicos

y un oculto diapasón.

La longitud de un verso

es calculada con una cinta métrica

que no solo mide la cantidad de sílabas

porque la cadencia implica cambios físicos

semejantes a los que rigen las estaciones.

Ocurren incordios

propios de una vaga puntuación:

me asalta el antiguo odio

por la elocuencia de las comas,

aunque también invento

un mundo de sugestivas equivalencias

que acentúan detalles que no existían

o sentidos

que ahora rebrotan como avellanos en un bosque.

De seguro, seré otra persona

al leer el mismo poema.

Traducir…

es jugar con la extrañeza.

¿Cuánto desconcierto podré soportar

durante una mañana,

entre tantos diccionarios?

 

Página del álbum familiar ©Archivo Fotografía Urbana

 

Lea también el post en Prodavinci.